Заметки родителя на полях учебника

Идея написать эту статью для газеты возникла спонтанно.

Я не журналист, я – обычная мама. Просто в один прекрасный день на стандартную просьбу пропылесосить в квартире, моя десятилетняя дочка, до этого всегда с готовностью помогавшая в домашних делах, вдруг заявила: «А ты дашь мне больше карманных денег завтра за это, мама?».

Даже не знаю, что больше резануло слух: несвойственная дочке попытка перевести наши отношения в коммерческое русло, чуждый для семьи термин «карманные деньги», или нескладное звучание фразы, явно построенной в строгом соответствии требованиям классической английской грамматики.

Корни этой резко проснувшейся меркантильности и английского шика нашлись сразу – в её рабочей тетради по иностранному языку.

К сожалению, и за остальным иллюстративным материалом статьи не пришлось далеко ходить…

Приведенные ниже примеры, диалоги и сюжеты перекочевали на сканер всё из того же портфеля киевской школьницы.

В статье использованы иллюстрации из учебников английского языка «Lets Learn English» by Don Dallas and Linda Pelham, «Friends» by Ela Lesnikovska, Kasia Niedzvieska, Olivia Date издательства Longman (Великобритания).

Данные учебники активно используются в украинских школах с углублённым изучением английского языка.

Изучение английского языка детьми – одна из самых модных тенденцией в образовательной системе нашей страны.

Психологи советуют начинать изучение иностранного языка «как можно раньше» (так называемое «опережающее развитие»). И педагоги с ними соглашаются. Да и родители – только «за».

На сегодняшний день иностранный язык (в основном английский) преподается в школе с первого класса. Даже во многих детских садах, наравне с рисованием и танцами, родителям предлагают записать деток и в кружок изучения английского.

Детей, не посещающих дошкольные учреждения, родители зачастую водят в различные частные развивающие студии, кружки, школы, где опять же главной «изюминкой» подготовки становится раннее изучение иностранного языка, как любят мотивировать родителей педагоги раннего развития, – «в игровой форме».

Преподаватели, искренне радующиеся, что им доверили такое сокровище, – маленьких деток, – стараются изо всех сил подобрать наилучшие программы и учебники для наших малышей: соответствующие «современным методикам преподавания»,  яркие и красочные, а главное – действительно дающие потрясающий обучающий эффект.

И родители, и педагоги уже через полгода с воодушевлением замечают, что детки начинают говорить на иностранном языке!

Счастливая мама обзванивает своих подруг и радостно рассказывает, как её юное чадо на прогулке помогло иностранному туристу купить в киоске воду и печенье, а папа с гордостью заявляет, что у них уже «есть личный семейный переводчик».

Ведь их маленький гений, отзанимавшись всего-то год на курсах английского для детей, в отпуске за границей уже помогал всей семье делать покупки, самостоятельно общался с администрацией отеля, свободно знакомился и играл со сверстниками из других стран!

Казалось бы – все в восторге.

Преподаватели видят однозначно положительный результат вложенного труда, а родители – вложенных средств.

Если бы не одно большое «НО» – за дымовой завесой бесспорного обучающего эффекта западных учебных материалов, ни преподаватели, ни родители не замечают мины замедленного действия, закладывающейся в воспитательную составляющую таких уроков.

Вы пытаетесь не допустить, что бы Ваш ребёнок бесцельно бродил в Интернете или хотя бы ограничить время, которое он проводит за компьютерными играми?

Вы прикладываете усилия, чтобы вместо игры в футбол на игровой приставке Ваш малыш вышел на улицу и погонял реальный мяч со школьными друзьями?

Но именно сегодня Ваш сын или дочка как то особенно активно (или даже агрессивно) сопротивляются этой попытке вытащить их из виртуального мира.

Не спешите сердиться на детей – загляните в их замечательный учебник английского языка. Вполне вероятно, что именно сейчас они проходят тему «хобби», и сегодня на уроке они изучали вот такой диалог:

Заметьте, Ваш ребенок не просто один раз просмотрел этот текст.

Сначала диалог несколько раз прочёл и перевёл преподаватель (бесспорный авторитет для ребёнка), затем этот диалог разучивался «хором» всем классом, после чего ребят разделили на пары и до конца урока они рассказывали эту нехитрую историю «в лицах».

Кроме того, на предыдущем уроке детки выучили, как главный герой учебника в рассказе о школе утверждает, что его любимый урок – урок компьютерной грамотности, «потому что на нём можно лазить в Интернете и играть в компьютерные игры».

А через урок ребята будут учиться писать письмо другу на бланке, детально имитирующем компьютерную почтовую программу…

Поведенческий стереотип «досуг = компьютер + телевизор», закрепят в детях иллюстрации в учебнике, на которых, например, главная героиня отвечает на вопросы родителей, даже не отрываясь от компьютера:

а главными достоинствами своей комнаты, опять же следуя примеру в учебнике, Ваш ребенок должен назвать личный компьютер и телевизор:

 

 

Стоит ли удивляться, что после усиленных занятий английским языком по современному авторитетному учебнику, ваши попытки сократить время, проводимое ребёнком за компьютером и телевизором, или заменить эти весьма сомнительные развлечения более полезными для ума и здоровья видами деятельности, будут восприниматься им вдвойне негативно.

Может быть, ребёнок и не возразит Вам вслух или не сможет ещё чётко сформулировать причину своей обиды, но внутри него будет зреть вполне объяснимое непонимание: «Почему героям учебника, за которыми я повторяю на каждом уроке, можно, а мне нельзя? Ведь этому в школе учат!».

Активная пропаганда компьютерных развлечений – далеко не единственная «помощь» в воспитании, которую оказывают нам западные учебники английского языка.

Даже те родители, которые с пелёнок воспитывают в ребёнке самостоятельность и радуются его независимости, всё же требуют от детей элементарного послушания.

Западные же учебники английского в изобилии представляют детям примеры диалогов, построенных на споре с родителями.

Для отработки грамматических конструкций «я не хочу», «я не буду», «я не люблю», «я не стану» и т.д., безусловно, необходимых для полноценной повседневной речи, в качестве оппонента в диалоге выступает мама:

Как Вы думаете, согласится ли малыш без всяких пререканий съесть не самый любимый гречневый суп, после того, как он только что на уроке 45 минут с Вами спорил по поводу меню?

И, заметьте, победителем в споре остался ребёнок – авторы текста учебника заставили маму покорно согласиться со всеми требованиями чада.

Наверное, одна из самых сложных повседневных задач в мире сплошных развлечений, который окружает ребёнка, это угомонить непоседу и посадить его спокойно и сосредоточенно выучить уроки.

Очевидно, что бы «облегчить» родителям эту задачу, авторы  популярного учебника ввели следующий диалог:

И ведь это не просто один раз прочитанный текст!

Ответственный преподаватель требует от ребёнка беглой речи, и ваш трудолюбивый малыш, стараясь порадовать маму и папу хорошей оценкой, заучивает диалог не один час, что бы произносить его реплики без единой запинки.

А потом, готовясь к диктанту, переписывает этот текст пять, а то и десять раз, окончательно закрепляя вместе с лексикой навык спора с родителями – как норму общения.

А стандартные «отмазки» – как весомые аргументы, которые к тому же должны быть безоговорочно приняты родителями!

Помимо этого, всё время подготовки  Ваш ребёнок проводит подсознательно обижаясь на Вас, и завидуя везунчику Чарли. Ведь Вы навряд ли разрешаете своему ребёнку отложить выполнение домашнего задания до утренней поездки в школьном автобусе, ради того, что бы накануне вместо уроков играть на компьютере и смотреть телевизор.

А родители главного героя учебника, (очевидно, уважая права ребёнка «на досуг») безропотно  принимают подход Чарли: сначала компьютер и телевизор, а уроки – «завтра на бегу».

Значит, всё-таки можно?!

Если в учебнике написано – значит это правильно?!

Чарли разрешают, а мне нет?!

Вывод: «мои родители глупые, несправедливые, злые» – напрашивается сам собой.

Своеобразную установку дают авторы западных учебников и на выбор будущей профессии для наших деток.

Так мальчикам, например, предлагается зазубрить, что «они хотят быть знаменитыми и путешествовать по миру», поэтому будут «гонщиками» или «топ-моделями».

 

 

 

А девочкам – что они «хотят носить красивые вещи и быть известными», поэтому они станут «певицами» или «дизайнерами одежды».

Стоит ли удивляться, что с каждым годом приоритет при выборе профессий у детей всё больше смешается в сторону «гламура»?

Людмила Петрановская, детский психолог:

«Доверие к учебнику формируется у ребёнка с первых дней занятий в школе.

Именно он в значительной мере формирует так называемые «установки» – модели поведения, которые принимаются за образцы для подражания.

Особенно в начальной школе учебник, как  и учитель, для ребёнка – это истина в последней инстанции.

Это, конечно, относится не только к английскому языку. Но именно при изучении иностранного языка максимально задействуются все механизмы памяти – слуховая, визуальная, моторная.

Сама природа изучения предмета требует максимально глубокого запоминания.

Один и тот же текст детально разбирается на уроке, повторяется дома, по нему разучиваются диалоги и пишутся диктанты.

К нему возвращаются раз за разом, чтобы выученный материал не забывался.

Произношение реплик из диалогов доводится до автоматизма, и, поверьте, запоминаются они не только на иностранном языке.

Вполне вероятно, что аналогичную реплику ребёнок потом произнесет и на родном языке в подобной ситуации.

Если раз за разом на уроке иностранного языка, следуя примеру из учебника и с одобрения учителя, ребёнок будет пререкаться с родителями, даже послушный малыш станет конфликтным.

Неправильные поведенческие установки в учебнике иностранного языка вредны, как ни в каком другом».

Вот и получается, что лучшие современные программы по английскому языку, построенные на западных учебных пособиях и дающие замечательный обучающий эффект, наносят катастрофический вред традиционному воспитанию.

Через изучаемый контент всеми возможными средствами активно пропагандируется прозападные ценности и модель жизни.

Хотя чему удивляться?

Что западные авторы через учебные материалы вливают в сознание наших детей свои мировоззренческие позиции?

Так это как раз вполне закономерно! Сколько раз мы объявляли о своем стремлении жить по цивилизованному «евростандарту»?

Вот и помогают нашим детям зарубежные коллеги «цивилизироваться» по западноевропейской неолиберальной моде.

Что там у нас из главных ценностей?

Мультикультурализм? Хорошо! Получайте в учебник иллюстрации «на каждых двух белых детей один черный»!

Коммуникационные технологии как залог успешной глобализации? Не вопрос! Принимайте по компьютеру на каждой картинке учебника и диалог «знакомство», в котором сразу за вопросом «как тебя зовут?», следует просьба: «продиктуй мне свой электронный адрес».

«Гражданин мира» вместо «патриота своей Отчизны»? Сделаем!

Темы «Город» и «Достопримечательности»  будем зубрить на примере Лондона, Нью-Йорка и Сиднея.

Унисекс и нездоровая толерантность всех цветов? Да, пожалуйста! Мальчики будут учиться хотеть стать «топ-моделями», когда вырастут.

Общество потребления как инструмент экономического роста? Тема «Шопинг – моё любимое занятие» – к вашим услугам.

Права детей и ювеналка? Куда ж без них! В изобилии предоставим сюжеты, в которых родители покорно потакают детским капризам – и дело сделано.

Ведь непослушание – это просто умение с младенчества отстаивать свои права…

Развивающиеся страны – сырьевой придаток западного мира? Конечно! Вот вам и потрясающий обучающий эффект от программ. Хороший слуга должен понимать язык своего господина!

Наверняка я что-то забыла или не увидела.

Пролистайте учебники Ваших детей и Вы, при желании, без труда продолжите этот список.  Ах, да… самое главное из вновь обретённых ценностей постхристианской Европы:  «Бога-то нет!».

Ну а раз нет, то и вспоминать о Нём незачем, верно?

Даже в связи с Рождеством подобное упоминание неуместно и старомодно.  Ведь, по мнению западных авторов, Рождество – это просто такой себе «веселый зимний праздник накануне Нового Года».

Вот теперь, пожалуй, действительно всё.

В результате, как не парадоксально это звучит, но отучившийся по западному учебнику английского языка на «12  с плюсом» ребёнок имеет гораздо больший шанс получить катастрофические для детской души установки, чем его не очень прилежный сосед-троечник.

Современным родителям жизненно важно детально знакомиться с учебниками и программами, по которым дети занимаются в школе и при необходимости принимать меры по недопущению в школьное пространство вредоносных для детской психики и традиционного воспитания учебных материалов.

Педагогам же необходимо оценивать не только обучающий эффект программы, но и отдельно обращать самое пристальное внимание на воспитательные установки, которые закладывают в наших детей выбранные учебные пособия.

А может пора уже свои учебные материалы разработать?

Взять (несомненно, эффективные) западные технологии обучения, но  использовать их в нашем традиционном историческом и лингвистическом контенте.

В свете вышеизложенного, особую важность приобретают совместные инициативы педагогов и родителей, ориентированные на контроль школьных программ и разработку учебных материалов, не содержащих вредоносных для детской психики установок. Например, проект «Православная педагогика», внедряемый общественными организациями «Украина Православная» и «Родительский комитет», направлен на формирование программ обучения и воспитания, легитимных в общеобразовательном пространстве современной украинской школы и построенных на культурных традициях нашей страны: www.orthodox-fund.org.

Присоединяйтесь!

Ольга Руденко, г. Киев