КАК РОДИЛИСЬ «ЖУРАВЛИ»

В семье Газдановых из села Дзуарикау в Северной Осетии было семеро сыновей.

Один погиб в 1941 под Москвой. Ещё двое – при обороне Севастополя в 1942.

От третьей похоронки умерла мать.

Следующие трое сыновей Газдановых пали в боях в Новороссийске, Киеве и Белоруссии. Сельский почтальон отказался нести похоронку на последнего – седьмого сына Газдановых, погибшего при взятии Берлина. И тогда старейшины села сами пошли в дом, где отец сидел на пороге – с единственной внучкой на руках: он увидел их… и сердце его остановилось.

В 1963 году в селе установили обелиск в виде скорбящей матери и семи улетающих птиц. Памятник посетил дагестанский поэт Расул Гамзатов.

Под впечатлением от этой истории он написал стихотворение. На своём родном языке – по-аварски.

Его перевёл на русский язык Наум Гребнев – известный переводчик восточной поэзии.

После войны он учился в Литературном институте и дружил с Гамзатовым. И вот этот перевод всем нам знаком.

Стихотворение попалось на глаза Марку Бернесу, для которого война была глубоко личной темой. Он попросил Яна Френкеля сочинить музыку для песни.

Френкель и война тоже были близко знакомы.

В 1941–1942 годах Ян Абрамович учился в зенитном училище, а позднее был тяжело ранен.

Через два месяца после начала работы Френкель написал вступительный вокализ и тут же позвонил Бернесу.

Тот приехал, послушал и расплакался.

После этого работа пошла быстрее. Но не только из-за вдохновения – Бернес был болен раком лёгких.

После того, как он услышал музыку, он стал всех торопить. Бернес уже с трудом передвигался, но, тем не менее, 8 июля 1969 года сын отвёз его в студию – и песню записали с одного дубля.

Эта запись стала последней в жизни Марка Наумовича – Бернес умер через месяц, 16 августа.

Источник: Культурология